[Geocaching] Descrizioni "internazionali"...

Alessandro A. Garbagnati geocaching a kazuma.net
Ven 23 Mar 2007 21:44:13 CET


Samuele Manfrin wrote:
> [...]
> url/descrizioni ad improbabili traduttori. Problema tanto più evidente 
> si si tratta di trovare una multi-cache o una puzzle cache (ad esempio, 
> questa, su cui mi sono scontrato: 
> http://www.geocaching.com/seek/cache_details.aspx?wp=GCGC9G e che 
> nonostante le discussioni con il proprietario più di un anno fa, non è 
> mai stata modificata).
>   
Si, non siamo solo noi italiani ad avere questa cattiva abitudine della 
"monolingua".

Il reviewer italiano so che non può non pubblicare un cache se non viola 
le regole (al massimo come successo anche ad alcuni di voi) li può 
pubblicare in deroga a qualche regola se c'è una motivazione valida. Per 
questo il reviewer italiano quando trova un cache in Italia che non 
viola alcuna regole e la cui descrizione è in una lingua che non sia 
l'italiano o l'inglese è comunque costretto a pubblicarla. (Ovviamente 
so che lui conosce solo l'inglese e quindi i tempi per la valutazione, 
per la verifica e per tutti i controlli necessari alla pubblicazione 
sono terribilmente, ma terribilmente più lunghi, perchè deve trovare 
qualcuno che possa tradurre il testo).
Allo stesso tempo so che non può non pubblicare cache che hanno la 
descrizione solo in italiano. Ma inizierà a richiedere un minimo impegno 
per una versione in inglese... so che lo farà senza "cattiveria" e lo 
farà con tutti... quindi vedete di non prendere le sue richieste come 
attacchi personali (mi ha detto che alcuni oramai lo fanno con regolarità).

> Comunque, nel mio piccolo, sia le cache sia i log provvedo a stilarli 
> sempre in inglese accompagnandoli, dove possibile, nella la lingua madre 
> del territorio ospitante (con la limitazione alle mie lingue conosciute, 
> ovviamente...), proprio perchè mi dà molta noia andare all'estero per 
> cache e trovarne descrizione e/o log solo in lingua madre.
>   
Sai, il problema dei log è, a dire il vero, più difficile da risolvere 
perchè se uno l'inglese non lo sa, non si può pretendere che trovi un 
traduttore per tradurre, magari, un "bel cache, trovata subito, 
scambiato un chitollo per un fartone"... considerando che la traduzione 
automatica sarebbe identica se fatta da chi legge.

Certo è che se nel log si deve comunicare qualcosa all'owner, magari un 
minimo di impegno per "informarlo" sarebbe necessario, se non altro per 
la sola comunicazione di quel qualcosa (mi sono spiegato?)


> Un'altra cosa che onestamente mi infastidisce, è vedere nelle cache 
> "nostrali" dei log-fiume scritti in fiammingo (sic!), tedesco, francese, 
> senza alcun altro seppur minimo riferimento quantomeno in inglese. Non 
> capisco la logica che ci sta sotto: personalmente mi sembra sciocco 
> andare in Germania e loggare un ritrovamento solo in italiano. A tale 
> proposito tendo ad aggiungere, nella descrizione delle cache che ho 
> pubblicato finora, la richiesta esplicita di loggare tranquillamente 
> nella propria lingua madre, ma, nel caso, a loggare *anche* in inglese.
>   
E ottieni qualche risultato?

Il mio cache "[CnK] Montebello" è a Bellinzona, Ticino (svizzera 
italiana) ha la descrizione in italiano ed in inglese e ho un grosso 
pezzo della stessa dedicata alla richiesta di scrivere in inglese se si 
deve comunicare con me. Sai che lo avranno fatto in due, forse tre? Gli 
altri scrivono che il log è quasi finito in tedesco e si incazzano pure 
se non intervengo subito...

> Ad ogni modo, se qualcuno avesse bisogno di una mano per le traduzioni, 
> sono disponibile anch'io :-)
>   
Grazie mille !


    regards,
       Kazuma




Maggiori informazioni sulla lista Geocaching